ჯადოსნური ტყვიები
ესპერანტისტები საქართველოდან
რა არის ესპერანტო ??? რას სწავლობდნენ მათხოჯელები წარსულში განსაკუთრებული მონდომებით ???
ესპერანტო საერთაშორისო ხელოვნური ენაა. ენის ლექსიკა ბერძნული, ლათინური, რომანული, გერმანიკული და სლავური სიტყვების ძირებისაგან შედგება. ესპერანტოს უმარტივესი გრამატიკა აქვს, რომელიც მხოლოდ თექვსმეტი ძირითადი წესისგან შედგება. გრამატიკის სიმარტივე ენის ფართოდ გავრცელების ერთ-ერთი მთავარი წინაპირობა გახდა. მსოფლიოს ისტორიაში არაერთი ხელოვნური ენა შექმნილა (ვოლაპიუკი, იდო), მაგრამ მრავალფეროვანი ლექსიკისა და უმკაცრესი წესების გამო ისინი სიცოცხლისუნარიანნი ვერ აღმოჩნდნენ. დროს მხოლოდ ესპერანტომ გაუძლო.
ხელოვნური ენა ებრაული წარმოშობის პოლონელმა ოკულისტმა, თვალის ექიმმა ლუდვიგ ლაზარ ზამენჰოფმა შექმნა, რომელიც მეცხრამეტე საუკუნის მეორე ნახევარში პატარა ქალაქ ბილიასტოკში დაიბადა. ქალაქი ეთნო-ლიგნგვისტური მრავალფეროვნებით გამოირჩეოდა. დასახლებაში ბელორუსები, პოლონელები, გერმანელები, ლიტველები და ებრაელები ცხოვრობდნენ. მრავალი ჯგუფის ერთ სივრცეში თანაარსებობა მარტივი არ გახლდათ. მომავალი ლინგვისტი და პოლიგლოტი (სიცოცხლის უკანასკნელ წლებში ზამენჰოფს უკვე ოც ენაზე შეეძლო საუბარი) ბავშვობაში არაერთ უმწვავეს კონფლიქტსა და დისკრიმინაციის მძიმე ფაქტს უშუალოდ შეესწრო. ხშირად მისი ოჯახიც კი ხდებოდა ცარისტული ანტისემიტური პროვოკაციის მსხვერპლი. ზამენჰოფი გიმნაზიაში სწავლის პერიოდიდან მიიჩნევდა, რომ ერთა შორის დაძაბულობის მთავარი გამომწვევი ფაქტორი კომუნიკაციის პრობლემა გახლდათ. იგი ფიქრობდა, რომ ეთნიკურ ჯგუფებს შორის ურთიერთგაგების მიღწევა მხოლოდ ყველასათვის საერთო, დამატებითი და დამხმარე ხელოვნური ენის შექმნის წყალობით იყო შესაძლებელი. ექიმმა მოსწავლეობის დროს დასახული ამოცანა ვარშავის უნივერსიტეტში მოღვაწეობისას შეასრულა. 1887 წელს პოლონეთის დედაქალაქში დოქტორი ესპერანტოს (ფრანგ. მოიმედე) ფსევდონიმით საერთაშორისო ენის პირველი სახელმძღვანელო გამოიცა, რომელმაც უმალვე მთელს მსოფლიოში მოიხვეჭა სახელი.

ზამენჰოფის წიგნის გამოქვეყნებისთანავე ესპერანტო ხალხთა შორის თანამშრომლობის, ურთიერთპატივისცემის, კონფლიქტების უსისხლოდ დარეგულირების, სოლიდარობისა და მშვიდობის სიმბოლოდ იქცა. ესპერანტოს არსებობა რომელიმე ლინგვისტური ჯგუფის დომინირებასა და პრივილეგირებულ მდგომარეობაში ყოფნას გამორიცხავდა. ნობელის პრემიის პირველი ქალი ლაურეატი, საქართველოს დიდი გულშემატკივარი ბერტა ფონ ზუტნერი ამბობდა, რომ პაციფიზმი და ესპერანტო და-ძმანი არიან.
ერთა, სოციალურ ჯგუფთა გაერთიანების განსაკუთრებული შესაძლებლობის გამო, „ესპერანტისტები” (მათ შორის ენის შემქმნელი ოკულისტიც) წლების განმავლობაში სასტიკად იდევნებოდნენ. მათი წრეების მოსპობას ჯერ „ოხრანკა” და მეფის რუსეთი ცდილობდა, შემდეგ სტალინისტური საბჭოთა კავშირი და ნაცისტური გერმანია. მიუხედავად ამისა, „ესპერანტისტთა მოძრაობა” მაინც გადარჩა და ის დღესაც არსებობს. თანამედროვე სამყაროში დაახლოებით ორ მილიონამდე ადამიანი საუბრობს ზამენჰოფის ენაზე.


ხელოვნურ ენაზე მოსაუბრე ინტელექტუალთა უდიდესმა უმრავლესობამ იცის, რომ კავკასია და საქართველო ესპერანტოს გავრცელების ერთ-ერთი უძველესი კერა იყო. ჩვენს ქვეყანაში ჯერ კიდევ გასული საუკუნის დასაწყოსში დაფუძნდა შესაბამისი ასოციაცია, რომელიც ესპერანტოზე გამოსცემდა საზოგადოებრივ-პოლიტიკურ და ლიტერატურულ გაზეთს. კახეთის გულში, თელავში გაიხსნა პირველი სასტუმრო „ესპერანტო”, სადაც საერთაშორისო დამხმარე ენაზე მოსაუბრე მომსახურე პერსონალი ყველა ეთნიკური თუ რელიგიური ჯგუფის წარმომადგენელს უპრობლემოდ უმასპინძლდებოდა. ამასთანავე, სასტუმრო რევოლუციონერთა თავყრილობებისა და ანტირუსული შეკრებების მთავარი ცენტრიც გახლდათ.
ქართველი იყო ერთ-ერთი პირველი ესპერანტისტი მოგზაური გიორგი წიკლაურიც. ის ცარისტულმა რეჟიმმა ციმბირში გადაასახლა. მხოლოდ დახეული ტანსაცმლის ამარა გადასახლებიდან გამოქცეულმა წიკლაურმა ესპერანტოს წყალობით თავისუფლად მოახერხა შვედეთის, დანიის, გერმანიის, საფრანგეთის, შვეიცარიისა და იტალიის გავლით ესპანეთში ჩასვლა, სადაც მან საკუთარი მოგზაურობის შესახებ დამხმარე ენაზე შეთხზული ერთ-ერთი პირველი პოემა გამოაქვეყნა. საერთაშორისო მოძრაობის წევრობის გამო გიორგი წიკლაურთან შედარებით მარტივად დაკავშირება მოახერხა ბელა ვიკარმა. წიკლაურის დახმარებით ვიკარმა უნგრულ ენაზე თარგმნა „ვეფხისტყაოსანი”.
მეოცე საუკუნის პირველ ათწლეულებში ესპერანტო ქართული კულტურისა და ლიტერატურის პოპულარიზების ერთ-ერთი საუკეთესო საშუალება გახლდათ. „ესპერანტისტებმა” უამრავი ქართველი ავტორის ნაწარმოები თარგმნეს ზამენჰოფის ენაზე (ჭავჭავაძე, ნინოშვილი, დედაბრიშვილი და ა.შ.). შედეგად, ჩვენი მწერლების აუდიტორია რამდენიმე მილიონი მკითხველით გაიზარდა. მთარგმნელთა შორის ერთ-ერთი გამორჩეული გახლდათ გიორგი ბაქრაძე, რომელიც თავად დამხმარე ენის ავტორის ნაცნობი, საერთაშორისო კონგრესების მონაწილე იყო. მან უშუალოდ ვაჟასგან მიიღო ნებართვა ჩარგლელის მოთხრობათა გამოსაქვეყნებლად.
სამწუხაროდ, დღეს ქართველ ესპერანტისტებს ვებგვერდიც კი არ აქვთ. ისინი მხოლოდ ვანის მუნიციპალიტეტში ცდილობენ რამდენიმე ნაბიჯის წინ გადადგმას. მათი რაოდენობა მიზერულია. არადა, ამ ენაზე საუბრით მსოფლიოს არაერთი პოლიტიკური ლიდერის მხარდაჭერის მოპოვებაა შესაძლებელი.
კატეგორია „ინტერესის“ მრავალგვარობა და მისი კავშირი პედაგოგიურ პროცესთან
რამდენიმე მოსაზრება საგნის სწავლების თეორიასა და პრაქტიკაზე
აი, დო. აი, სი
„მუსიკა კაცობრიობის უნივერსალური ენაა” ჰ. ლონგფელო
ნებისმიერი ადამიანი ადვილად განასხვავებს მუსიკალურ, კეთილხმოვან ბგერას ქაოსური ბგერისაგან – ხმაურისგან. მაგრამ ყოველთვის არ არის შესაძლებელი მკაფიო საზღვრის გავლება მუსიკალურ ბგერასა და ხმაურს შორის. ერთი მხრივ, საკრავს თუ შეუძლია ხმაურის მსგავსი ბგერების გამოცემა, მეორე მხრივ, მუსიკალური ბგერების დაჭერა შესაძლებელია ხმაურშიც: წვიმისა და ქარის ბგერებში, მანქანის ვიბრაციაში, მტვერსასრუტის ხმაში, აპლოდისმენტებში, ადამიანის მეტყველებისას გამოცემულ ბგერებში. ხმაური შესაძლოა იყოს სასიამოვნო ან არასასიამოვნო. ის ჩვენს ხასიათზეა დამოკიდებული, ვინაიდან ხანდახან ვამბობთ „წვიმის ხმაური”, ხან კი – „წვიმის მუსიკა”. ხმაურისგან თავისუფალი არ არის ყველაზე დახვეწილი მუსიკალური შესრულებაც კი. თუ ყურადღებით მოვუსმენთ, აღმოვაჩენთ, რომ მუსიკალურ ხმებთან ერთად ისმის კლავიშებზე თითების ბალიშების „დარტყმებიც”. ასევე ნოტების გადაფურცლის შრიალი. სიმღერის დროს ყოველთვის მომღერლის სუნთქვის „ხმაური” ისმინება. მაგრამ მუსიკალური ბგერებისადმი გამახვილებული ყურადღება ხმაურს ვერ ამჩნევს.
ამდენ ზეპირ ხმოვანებაში ერთხელაც აუცილებელი შეიქნა სამყაროს ყოველი ხმის ზედმიწევნით ზუსტად ჩაწერა. დღევანდელი წერილის საშუალებით ვეცდები ყურადღება მხოლოდ მუსიკალურ ბგერებზე გავამახვილო. დამწყებ მოსწავლეებს გავაცნო სანოტო ჩანაწერის წარმოშობის ისტორია და იმ ნიშან-სიმბოლოების, მოგვიანებით ნოტები რომ დაერქვა. ნოტები, როგორც მუსიკალური მეტყველების ფიქსაციის ხერხი. და გაჩნდა მსოფლიოში ყველა მუსიკოსისთვის გასაგები და მისაწვდომი ერთადერთი საერთაშორისო მუსიკალური ენა – ნოტები.
დამწერლობა კაცობრიობის უდიდესი მონაპოვარია, რომელიც აზრების, იდეების, შთაბეჭდილებების წვეთობით შეგროვებისა და მომავალი თაობებისთვის გადაცემის საშუალებაა. შთამომავლობისთვის მეორე უდიდესი მონაპოვარი კი სანოტო ჩანაწერია, როგორც ბგერებისა და მუსიკის შეცნობის იდეალური ხერხი. დიახ, ადამინები უძველესი დროიდან მიისწრაფოდნენ თაობებისთვის მუსიკა შემოენახათ, ვინაიდან ზეპირად გადაცემული მელოდია ვერ ინარჩუნებდა თავდაპირველ სახეს.
მიიჩნევა, რომ ბგერის ჩანაწერის პირველი ნიმუში, რომელიც 7 ნოტს მოიცავდა, შემუშავებული იყო პითაგორას მიერ ჩვ. წ. აღ.-მდე VI საუკუნეში. თუმცა, იტალიელი მკვლევარები ამტკიცებენ, რომ ანალოგიური ნიმუში ნილოსის სანაპიროებზე გაცილებით ადრე არსებობდა. მუსიკალური ნიშნების ჩაწერისთვის გამოიყენებოდა იეროგლიფები ციური მნათობების – მზის, მთვარისა და ვარსკვლავების გამოსახულებებით. შესაძლოა სანოტო წიგნიერება ჩასახულიყო თანამედროვე სირიის ტერიტორიაზე. ასეთი მტკიცებულებით გამოვიდნენ სირიელი მეცნიერები, როდესაც XX საუკუნის 50-იან წლებში დაასრულეს ჩანაწერების კვლევები უძველეს ქალაქ უგარიტში (სირიის ჩრდილოეთ დასავლეთი). კვლევებმა დაადასტურეს, რომ აღმოჩენილი საგანძური – თიხის დაფები ჰიმნებისა და საგალობლების ტექსტებით კაცობრიობის ისტორიაში მუსიკალური ნაწარმოების პირველი ჩანაწერია. ასე რომ, ნოტების აღმოცენების თარიღად მიჩნეულია ჩვ. წ. აღ-მდე XV საუკუნე.

აუცილებლობამ მოძებნილიყო რაიმე ხერხი, რომელიც შემოინახავდა მუსიკალურ ჰანგს, გამოიწვია სანოტო ჩანაწერების გამოგონება. გამოიგონეს კიდეც. მაგალითად, შუა საუკუნეების ევროპაში გაჩნდა სპეციალური ნიშნები – ნევმები (Pneuma – სუნთქვა) – ხაზების, წერტილებისა და მძიმეების სახით. რუსეთში „კაუჭები” გამოიგონეს. ნევმებს სიტყვიერი ტექსტის ზევით „ხატავდნენ”. ისინი აღნიშნავდნენ ცალკეულ ბგერებს ან მელოდიურ ბრუნვებს, ხმების სვლებს ზევით და ქვევით, ერთი და იგივე ბგერის გამეორებას, შესრულების ხასიათს და ხერხს. ნევმები არ მიუთითებდნენ ბგერის ზუსტ სიმაღლეს, მაგრამ ცხადად გამოსახავდნენ მელოდიურ ხაზს. ისინი მომღერალს მიანიშნებდნენ თუ როგორ უნდა ემოძრავა მელოდიას. მომღერლისთვის ეს მინიშნებები მხოლოდ მაშინ იყო ეფექტური, თუ მან მელოდია ზეპირად იცოდა. ყოველივე ეს კი ძალზე მოუხერხებელი იყო. ასეთ კაუჭებსა თუ (და)გრეხილ ნიშნებში გარკვევა არ იყო ადვილი. მითუმეტეს, რომ ამ პერიოდისთვის ხელით გადაწერა ხდებოდა. უმეტესად, გადამწერები მუსიკაში ცუდად ერკვეოდნენ, ამიტომ ბევრი მელოდია სახეს იმდენად კარგავდა, რომ მისი ამოცნობა შეუძლებელი იყო.
შუა საუკუნეებში მუსიკალური მოღვაწეობა მხოლოდ მონაზვნებისა და ღვთისმეტყველებისთვის იყო ნებადართული (ნევმური ნოტაცია დამახასიათებელი იყო საკულტო მუსიკისთვის). სწორედ ერთ-ერთმა მათგანმა გენიალური რამ გამოიგონა: ქაღალდზე ჰორიზონტალური ხაზი გაავლო და მასზე ერთნაირი სიმაღლის ნევმა დახატა. ეს ხაზი წითელი ფერის იყო. შემდეგ ვიღაცამ პირველს ყვითელი ფერის მეორე პარალელური ხაზი დაუმატა. ხაზის ფერი განსაზღვრავდა ამ ხაზებზე განლაგებული ნევმების სიმაღლეს. მესამე და მეოთხე ხაზი კი იტალიელმა მუსიკოსმა ბერმა გვიდო არეცომ გაავლო. შეიცვალა ნოტების მოხაზულობა: ნევმა კაუჭიდან ჯერ რომბად, შემდეგ კვადრატად გადაიქცა. მოგვიანებით დამრგვალდა, ხოლო ფერადი ხაზები შავით შეიცვალა. უნდა აღინიშნოს, რომ კვადრატული ნოტაცია (ნევმური ნოტაციის ნაირსახეობა) ევროპული ნევმური ნოტაციის უკანასკნელ ევოლუციურ ფაზად იქცა, ვინაიდან სანოტო სისტემის 4 ხაზზე განლაგებული კვადრატული ნოტები მუსიკის ჩაწერის ყველაზე უბრალო და მოხერხებულ სისტემა აღმოჩნდა.
დროთა განმავლობაში სისტემა მრავალჯერ გადამუშავდა; სულ უფრო და უფრო სრულყოფილი ხდებოდა მუსიკის „ცოცხალი” ჟღერადობის ამსახველი პირობითი ენის გრაფიკული ჩანაწერი – ე. წ. ნოტაცია. დაემატა მეხუთე ხაზი, გაჩნდა სანოტო შტილები, გასაღები, და სხვა. თანდათან მუსიკამ ეკლესიის ფარგლებიდან გადაინაცვლა ჯერ დიდგვაროვანთა სასახლეებში, შემდეგ კი საკონცერტო დარბაზებში, ქალაქის მოედნებზე და გადაიქცა საყოველთაო საზოგადოებრივ საკუთრებად.
ნამდვილი რეფორმა, რომელმაც საბოლოოდ სანოტო ჩანაწერის სისტემა თანამედროვე წარმონაქმნამდე მიიყვანა, იყო გვიდო არეცო (9090-1050 წწ.). იმ დროის გამოჩენილი მუსიკოსი გვიდო მონასტერში მგალობლებს გალობას ასწავლიდა. უნდა ითქვას, ეს ძალიან რთული პროცესი იყო, ვინაიდან საგალობლების სწავლება ზეპირად მიმდინარეობდა – სმენითი მეხსიერებით. მელოდიის დამახსოვრების გასაადვილებლად გვიდომ გუნდის მომღერლებს იოანე ნათლისმცემლისადმი მიძღვნილი ლოცვა-ჰიმნი შეასწავლა (იოანე მუსიკისა და მომღერლების მფარველად მიიჩნეოდა). ვინაიდან იოანესადმი მიძღვნილ ჰიმნში ყოველი მომდევნო სტრიქონი წინამორბედზე 1 ტონით მაღლა იმღერებოდა, გვიდომ სტრიქონის ყოველი პირველი ბგერა ანუ 2 მარცვალი ნოტების სახელწოდებად აქცია. მან 6 ნოტიდან თითოეულს შემდეგი დასახელება მისცა: უტ, რე, მი, ფა, სოლ, ლა. მუსიკის ისტორიაში წმ. იოანე ნათლისმცემლისადმი მიძღვნილი ჰიმნი ყველაზე მნიშვნელოვანი ლოცვა-საგალობელია, ვინაიდან ნოტების წარმოშობას სწორედ ამ ჰიმნმა დაუდო სათავე.
ასე რომ, გვიდო არეცოს დიდი მცდელობით და ასევე სხვა მუსიკოსების ძალისხმევით სანოტო სისტემა (მუსიკის ვიზუალიზაციის სიმბოლოებით) მთელს მსოფლიოშია გავრცელებული.
ნოტების დასახელება ასე იშიფრება:
სი – siderae – ზეცა

თითის ყოველი ფალანგი ბგერის განსაზღვრულ სიმაღლეს შეესაბამებოდა, ამიტომ გუნდთან მუშაობისას იგი საკუთარი ხელის ფალანგებზე მითითებით მოსწავლეებს მიანიშნებდა თუ რომელი ბგერა ემღერათ. გვიდოს სოლმიზაცია დროთა განმავლობაში თანამედროვე სოლფეჯიოდ გადაიქცა.
საგალობლების სწავლების მისი ახლებური ხედვები და მეთოდები შესანიშნავ შედეგებს იძლეოდა. თუმცა, ახლებურად აზროვნების გამო გვიდოს დევნიდნენ, მაგრამ როდესაც რომის პაპი დარწმუნდა, რომ ბერის შექმნილი სიახლე მნიშვნელოვნად ამარტივებდა ამ სისტემით ჩაწერილი მელოდიის წაკითხვას, მონასტერში დიდი პატივით დააბრუნეს. აქ იგი პედაგოგიურ მოღვაწეობას გარდაცვალებამდე ეწეოდა. გამოჩენილი მუსიკის თეორეტიკოსის საპატივცემულოდ 1952 წლიდან ქ. არეცოში საგუნდო კოლექტივების გვიდო არეცოს სახელობის საერთაშორისო კონკურსები ტარდება.
არის კი მასა სიჩქარეზე დამოკიდებული?
1987 წელს ჟურნალ American Journal of Physics-ში დაიბეჭდა აღმოსავლეთ კაროლინის უნივერსიტეტის პროფესორის კარლ გ. ადლერის სტატია სათაურით „მამა, მასა მართლა სიჩქარეზეა დამოკიდებული?” ამ კითხვით შვილმა, სკოლის მოსწავლემ, მიმართა სტატიის ავტორს. მამის პასუხი ასეთი იყო: „სიმართლე რომ ითქვას, არა, მაგრამ მასწავლებელს არ უთხრა”. მამა წერს, რომ მეორე დღეს შვილმა უარი თქვა ფიზიკის სწავლაზე.
„პოეზია საგნებისთვის ადგილის შეცვლაა“
სერიიდან: (არ)შემდგარი დიალოგი პაატა შამუგიასთან
სასჯელი და მისი გამოყენების ფსიქოლოგიური კანონზომიერებები
დღიურები წისქვილიდან
ეს ჩვენი სახლები, სახლ-თავშესაფრები ზაფხულში ნამდვილ წალკოტად იქცევიან. ცაცხვის და აკაციის ყვავილების უნაზესი სურნელი, ეზოს გასწვრივ გაფურჩქნილი ვარდები, სიწყნარე და ჩიტების ჭიკჭიკი, ღამის სიჩუმეში ძაღლების ყეფა და ბავშვობის შეგრძნებები თავიდან ცოცხლდება.
ასე მივაშურე სოფელს. ორი ბავშვით, შესაბამისი ბარგით და სხვა საჭირო და აუცილებელი ნივთებით. სოფელში მისასვლელი გზა ოღროჩოღროა. მანქანა გაჭირვებით მიიწევს წინ. სიმინდის ყანაში ნაცნობსახიანი ადამიანები ჩამდგარან თოხებით, უცხო მანქანას აკვირდებიან და შემდეგ თავის დაკვრით უხმოდ გვესალმებიან. ხანგრძლივი ჯაყჯაყის შემდეგ ვაღწევთ სახლამდე. ეზოში სიმშვიდეა და გრილი ნიავი უბერავს, ჩიტები სტვენენ და ჭრიჭინობელაც ჭრიჭინებს სადღაც. წლების წინ, სწორედ ასეთ ამინდში ვატარებდით აქ დროს, შევეხიზნებოდით ბებიას და ისიც გვპატრონობდა როგორც შეეძლო.
დღის განმავლობაში ამინდი ხშირად იცვლება. წვიმიან დღეებში ვკითხულობდით ან ბებიას იატაკების მოწმენდაში ვეხმარებოდით, წყალს ვიმარაგებდით, ბებიას ნარდს ვეთამაშებოდით სახლის წინ ან მისი ბავშვობის ისტორიების მოყოლას ვთხოვდით და სულგანაბული ვუსმენდით ძველისძველ ამბებს. ცხელ დღეებში კი მოუთმენლად ველოდით მენაყინის გამოჩენას, რომელიც მუყაოს ყუთით ნაყინს დაატარებდა. ბიულერბიულ ბავშვებზე ნაკლებ საინტერესოდ არც ჩვენს სოფელში გვიწევდა ცხოვრება.
უამრავი საინტერესო და გასართობი აქვთ სოფელში მცხოვრებ ბავშვებს. შეუძლიათ, ნაცნობი მინდვრები დალაშქრონ მინდვრის მარწყვის მოსაძებნად, დიდი გორაკები გადაკვეთონ მდინარემდე მისასვლელად, ალუბლის ხეებზე შემოსხდნენ და საათობით იქ ისხდნენ გემრიელი ალუბლის მისართმევად ან საკუთარი თვალით ნახონ როგორ აშენებენ მერცხლები ბუდეს და როგორ კვებავენ თავიანთ პატარებს, ან ბებიას გულაბი მსხლის მოკრეფაში დაეხმარონ, შემდეგ შუშაბანდებში იატაკზე დაამწკვრივონ და მშვიდად დაელოდონ, როგორ გაქარვისფერდებიან მსხლები. შეიძლება, სხვენზეც აძვრნენ და იქაურობა დაათვალიერონ. საკუთარი თვალით ნახონ თუ როგორია სინამდვილეში ქორი, სინდიოფალა, დედა ლობიო თუ გველმწყემსია, ან კიდევ ბოლოსდაბოლოს, მარანს ეწვიონ, ქვევრში ჩაძვრნენ და ბებიის გადამალულ თხილს და ჩურჩხელებს აუტეხონ კნატაკნუტი.
თავს არ შეგაწყენთ ამ იდილიის თხრობით, უბრალოდ მინდა აქაურ ადამიანებზე და სოფლის ყოფაზე მოგიყვეთ. ჩემი ბავშვობის სოფელი ასეთი ჯადოსნურ ფერებით ირეკლება დღემდე, თუმცა დღეს ის სულ სხვანაირია, ნახევრად დაცლილი და კანტი-კუნტად მოსიარულე ადამიანებით. ადამიანების გარეშე დარჩენილი სახლებით, რომლებიც არანაკლებ საცოდავად გამოიყურებიან და თავიანთი მარტოსულობის ამბებს გვიყვებიან. ალბათ, ეს ყველაფერი პათეტიკურად ჟღერს, მაგრამ ცოტა რამე მინახავს ისეთი გულის დამამძიმებელი, როგორიც მარტო დარჩენილი სახლებია დაბზარული კედლებით; მაღალი ბალახით აბიბინებული ეზოები, სადაც პატრონის კვალი კარგა ხანია წაშლილია.
ბავშვების ხმა ქუჩას აცოცხლებს. მეზობლებიც რიგრიგობით გვსტუმრობენ ხელდამშვენებულები. ასეთია აქაური წესი. ვისაც რა შეუძლია, იმას გვჩუქნის. ერთმა საკუთარი ბაღში დაკრეფილი ჟოლო მოგვიტანა, მეორემ – თხის რძე, მესამემ – ყველი, მეოთხემ – კვერცხი, მეხუთემ – პატარა ყვინჩილა. მოდიან და ყვებიან თავიანთ ამბებს ჩემი დაბერებული მეზობლები. ზოგიერთი განსაკუთრებით გაუტეხავს ასაკს, ზოგი კიდევ ინარჩუნებს სიძლიერეს. ქალები ყველაზე მეტად ნაშრომი და ათას ჭაპანწყვეტაში გამოვლილები არიან, თუმცა კაცებზე უკეთესად გამოიყურებიან, ყოველთვის ახერხებენ თავის და საკუთარი ოჯახის გადარჩენას, როგორ მძიმე დღეშიც არ უნდა აღმოჩნდნენ.
მათი ამბები კი დამამწუხრებელი და სევდიანია. მიყვებიან უამინდობისგან გაფუჭებულ ყანებზე, განახევრებულ მოსავალზე, ბანკის კრედიტებზე, რომელიც მხოლოდ იმიტომ აიღეს, რომ სარეცხი მანქანა ეყიდათ, პირობები ოდნავ მოეწესრიგებინათ. ახლა კი ბანკის ვალს მათი მთელი შემოსავალი მიაქვს. მიყვებიან მათი დანგრევის პირას მისულ სახლებზე და ახალი სახლების ასაშენებლად არარსებულ ფინანსებზე. ყველაზე მეტად დაუოჯახებელი შვილების ბედი ადარდებთ. მერე იმედიანადაც დაუმატებენ, რაღაცას წერენ იმ ტელეფონში და თავიანთი საქმის თვითონ იციანო.
ქალების ბედი.
თუ კი ვინმეს ზურგზე გადადის სოფლის ყოფა-ცხოვრების სიმძიმე და ჭირ-ვარამი, ისევ ქალები არიან. ახალგაზრდებიც და მოხუცებიც, ორივე ერთნაირად დაუცველები. “კარგია, ქალაქში რომ გათხოვდი ”, – მეუბნება მეზობლის ქალი მზია და თავის ამბებს მიყვება, თავის გასაჭირს. კატარაქტის ოპერაცია სჭირდება თვალზე. დრო კი არ აქვს, საავადმყოფოში რომ წავიდეს, ოჯახს ვერავინ მიხედავს მისი არყოფნის დროს.
ქალების ბედი ყველა ოჯახში ახალი ისტორიებით ისევ თავიდან მეორდება. ვინც ადრე დაქორწინდა, იმათი შვილებიც ნაადრევად ქმნიან ოჯახებს, სკოლის დასრულებასაც კი არ ელოდებიან. თექვსმეტი წლის ასაკში უკვე თითო ბავშვი ჰყავთ და სწავლის გაგრძელებაზე არც ფიქრობენ. სოფლის არასრულწლოვანი რძლები, ჩვილი ბავშვებით დამშვენებულები მეზობლებს სტუმრობენ გულის გადასაყოლებლად.
სხვა ქალები მეზობელ ქვეყნებში წავიდნენ სამუშაოდ. დროდადრო ჩამოდიან და გამომუშავებულ თანხას ისევ მიტოვებულ სახლებს ახმარენ. ელემენტარული ყოფით პირობებს იწესრიგებენ. შემდეგ ისევ ბრუნდებიან და დილიდან-საღამომდე მუხლჩაუხრელად შრომობენ. მერცხლებივით არიან, მიდიან-ბრუნდებიან, სახლებს აშენებენ, შვილებს კვებავენ და შემდეგ ისევ თბილ ქვეყნებში მიფრინავენ.


ვრცლად
